Monday, November 16, 2009

Missing ingredient in Malaysia: culture

I do like to see what Dato' Johan Jaafar has to say every Saturday in the NST, especially about literature, though I do not necessarily agree with everything he says. In a recent column entitled Literature may be missing ingredient in our lives, he suggests that, perhaps, this is the fundamental difference between Malaysia and Indonesia: that they take their culture seriously, while we don't. He was referring to the brouhaha about the use of ketoprak and tarian pendet to promote local tourism, and the furore over our alleged propensity to menklaim Rasa Sayang and Suliram as our own. (He was writing in reference to the Deputy Higher Education Minister Datuk Saifuddin Abdullah's suggestion that 'science stream and engineering students' should be offered literature as part of their curriculum).

So, are we finally ready for some sort of intellectual debate then?

Culture is sancrosanct

He says: "... to the Indonesians, culture is sacrosanct.

"We erroneously believe that the ones protesting are in the minority ... (but almost) every scholar, artist and journalist in Indonesia is adamant that Malaysia has no right ...

"... they (the scholars) all agree, carrying bamboo spears and 'hunting' for Malaysians in the markets ... and ... carrying banners to ganyang (crush) Malaysia do not represent the majority.

"But the argument that Malaysians menklaim their culture is more than just about national pride. It is about sending the message that they take their culture seriously."

Absoutely. We certainly do not take our culture seriously. How long will us take to understand that tourism promotion dances are tourism promotion dances, not culture? There are others who can make a much better case for makyong, menora, wayang kulit or even bangsawan, for that matter, than I can, so I shall confine my comments to literature.

Cultural identity

Dato' Johan continues: "We were 'brought up' in a different manner, if you like. The Indonesians developed a strong cultural identity ... They believe in 'oneness' ... and the articulation of a single bangsa -- Bangsa Indonesia.

"... Our priorities are different. We believe in diversity, in fact the mantra 'strength in diversity' has put us in positions of difficulty at times."

Really? Haven't we heard this enough times? Was it 'strength in diversity" that put us in difficulty, or was that due to something else altogether? Granted diversity is our strength, but what have we used that strength all these decades for, apart from making us an economic powerhouse, and a nation with an unhealthily high corruption index?


The baby is dead

For decades we were told that only one form of writing was acceptable, with war cries of nationhood built into it. Anything not written in bahasa could not be considered as our writing, we were told. But what has happened to literature in bahasa? I remember how it used to flourish in the seventies and the eighties. Congratulations to Dr Anwar Ridhwan for being made a National Laureate this year. The last person to receive the award before him was S Othman Kelantan in 2001. Is it fair to assume that no one else deserved it in the eight-year period in between? Surely, the good Dato' can see the sad state bahasa literature is currently in. Imagine this. A baby has been put in the charge of a minder. The baby dies (from neglect or abuse, no one knows). But, the minder not only continues to coo and dandle the swaddled bundle, but still celebrates birthdays and anniversaries with extravagant public displays, like everything is hunky dory. Is anyone fooled? Aren't there enough people saying that the emperor has no clothes?

Fortunately, there is still a lot of writing in bahasa out there, though much of it would not be classified as literature. Not yet, anyway. I have seen a lot of passion, wit and vitality in them, and the last thing they need is to be swaddled and smothered. They need to grow. They need to be allowed to grow. They are produced mainly by fringe groups now, and are a little uneven, works in progress, but they may be the only hope for the future of writing in bahasa in this country. Anyone who has read Kasut Biru Rubina will tell you that it is so. And, believe you me; they shun the institutions like poison.

Fostering book mindedness

India too has a national book institution: The National Book Trust of India (NBT) was set by their first prime minister, Pandit Jawaharlal Nehru, in 1957. From the website:

"Pandit Jawaharlal Nehru believed that India could develop as a democratic self-reliant and forward-looking society only in an environment of intellectual stimulation. In this context, he felt that effective measures should be taken to foster book mindedness amongst people of different ages and walks of life.

"The National Book Trust was never visualised as just another publishing house, competing with other Indian publishers.... (but) as a catalyst to encourage publishers ... "

The NBT supported writing in all languages used in India. The rest, as they say, is history.

Singaporean envy

Ironically, after all these decades of what can only be described as suppression, Malaysia has become somewhat famous internationally for writing in English! (So much so that some Singaporeans are somewhat envious of us.) I receive queries from (sometimes I get badgered by) foreign publishers and literary agents all the time for manuscripts by Malaysian writers. They cannot understand that Malaysian writers who write in English are simply those who do so despite the system, those who have fallen through the cracks, so to speak, and that there are really not that many of them around.

Chinese and Tamil

Some years ago an academic from a local university said this: "Who says there is no Malaysian literature? Of course, there is. It is only that it's in Chinese."

Malaysian Chinese literature, I have been told, is of international standard, on par with works originating from Taiwan and Hong Kong, but better than that from Singapore. (Since I cannot read Mandarin, I have to take their word for it.) The biennial international competition run by Sin Chew has been called the Chinese Booker -- an exaggeration, perhaps. But never mind. I was once shown a literary pullout from a local Chinese daily. Like I said, I cannot read Mandarin. But two words in Roman alphabets, within brackets, stood out on the same page: [BORGES] and [BUKOWSKI]. I have yet to see any other local daily discuss anything remotely more intellectual than Harry Potter.

As for Tamil literature, I have been told it still exists, though barely. I understand that circulation is poor and authors attempt to recover costs by organising book launches and holding 'auctions'. There are, apparently, fewer and fewer Tamil readers nowadays. A ray of hope seems to be coming from a rather unlikely corner though: with the abolition of the teaching of science and maths in English, more Indian parents are beginning to send their children to Tamil schools!

Chili crab

So, is there such a thing as Malaysian literature? Yes there is, but it survives in many forms. What is vital is some acceptance and recognition. Perhaps then we can lay claim to our very own cultural cachet. In the meantime, I guess we will have to continue to live with Indonesian condescension.

And, while we are at it, let's drop the chili crab nonsense right now.

New Straits Times

No comments:

Post a Comment